series
layers
analysis
other
music
wallpapers
forum
links
theme
like talmud, like dharma, like bible, Lain could be considered another holy story
комментарии: 728
arisu/alice & juri/julie
serial experiments Lain — Арису vs Alice и Джури vs Julie
: одним из самых спорных моментов в сериале является правильное написание и произношение имен двух героинь сериала, Арису и Джури. существует множество доказательств, что на самом деле девочек зовут Алиса (Элис, Alice) и Джулия (Джули, Julie). здесь я хочу расставить все точки над ё и немного рассказать об этой проблеме, а также о своем к ней отношении
: итак, что мы имеем в пользу Арису и Джури? фактически - ничего, за исключением того, что так произносят эти имена сами герои сериала (в оригинальной версии на японском языке). поэтому это произношение сразу западает зрителю в голову и изначально считается верным : но в японском языке звука "л" нет, и его заменяет звук "р" : плюс, в самом сериале есть несколько прямых указаний на то, что Арису на самом деле - Алиса, к примеру, в слое 13: Эго Арису сама заявляет, что ее имя необычное, иностранное : плюс, надпись mail from Alice сопровождает послания от Арису, приходящие на наладонный Нави Лэйн : плюс, в слое 11: Инфорнография мелькает текст aliceLOVEneeds you : плюс, в артбуке visual experiments Lain есть страница, озаглавленная Alice's Navi : плюс, на американском релизе serial experiments Lain все обращаются к Арису как к Алисе (хотя это, конечно, не бог весть какой довод) : итого - полный набор доводов в пользу того, что Арису на самом деле зовут Алисой. аналогично - Джури на самом деле Джулия (или даже Юлия ^__^), хотя на это гораздо меньше указаний в сериале, так как она - второстепенный персонаж : но тем не менее я упорно называю Алису Арису (тьфу, вечная проблема с несклоняемыми именами... ^__^ имею в виду, что героиню называю Арису, а не Алисой), даже в этой статье. дело в том, что привычка - великая сила. я отлично понимаю, что "Арису" - это всего лишь японизированная форма произношения имени "Алиса", однако "Арису" я услышал раньше. и "Арису" мне нравится больше ^__^ поэтому я выбираю Арису! : на эту тему я советую почитать материал "Arisu vs. Alice: through the looking glass" на сайте thought experiments Lain или его перевод "Арису против Элис" на сайте Lain Soul Temple. там все обьяснено более подробно, плюс упомянуты интересные подробности об отношениях между Арису и Алисой, которая В Стране Чудес и В Зазеркалье |
Комментарии (15)
15.04.2011, 06:38
Shadoww
10.02.2011, 19:12
Els
28.02.2009, 01:55
sd
13.07.2007, 13:20
Gold Dragon
05.05.2007, 15:58
Archon
14.11.2006, 19:31
Maverik
Если нет звука "л", то почему имя главной героини -- "Лэйн", а не "Рэйн"? И в оригинале герои произносят "л" в этом имени достаточно внятно.
13.10.2005, 00:50
Archie
сериал я не видел, но мне кажется, что если у японцев нету звука "Л" то и имя Lain должно звучать как-то по другому
Ты прав. На японском Лейн пишется как レイン - а читается Рейн, но это зависит от произношения конкретного человека, например "си" и "ши" - абсолютно одинаковые буквы - кому как нравится, тот так и произносит
01.08.2005, 12:45
pashooka
А насчет того что звука L в японском нет - его действительно нет, но ведь имя lain произносят именно как "Лэйн".
06.11.2004, 03:02
[psyche]
02.11.2004, 07:00
Q.N.N.
04.09.2004, 02:13
Loky
Прислушайтесь, имя Леин в фильме произносят как Реин, просто звук "Р" максимально смягчен.
31.07.2004, 23:40
Chip
"Гостья из будущего" ??? :)
29.06.2004, 15:30
will
05.01.2004, 08:11
darkangel
22.12.2003, 04:20
TD
Алиска и Юлька! :P
"s"peEd
Wasei "J.J" Chikada
15
: одним из самых спорных моментов в сериале является правильное написание и произношение имен двух героинь сериала, Арису и Джури. существует множество доказательств, что на самом деле девочек зовут Алиса (Элис, Alice) и Джулия (Джули, Julie). здесь я хочу расставить все точки над ё и немного рассказать об этой проблеме, а также о своем к ней отношении